<15ч 1494/1952ж 333 154/218ш На узкой речке СВЮЗ [1] 1862> Ты чувствуешь, что Блажерон на запад отсюда.
<15ч 1494/1952ж 333 151/218ш На узкой речке СВЮЗ [1] 1862> звысл Свирк Тропа к ручью
[Видимые выходы: север восток запад]
<15ч 1494/1952ж 333 150/218ш Тропа к ручью СВЗ [1] 1862> Таких нет в этом мире.
<15ч 1494/1952ж 333 150/218ш Тропа к ручью СВЗ [1] 1862>
Аскарон приходит с севера.
<15ч 1494/1952ж 333 150/218ш Тропа к ручью СВЗ [1] 1862> с У шалаша лесовика
[Видимые выходы: север юг]
(СветитсЯ) Черный медальон с Ярко-красной пентаграммой подвешен на старую золотую цепочку.
(СветитсЯ) Языки огнЯ скрывают предмет, похожий на клещи.
Блажерон стоит тут.
Бедуинский воин попыхивает косЯчком.
<15ч 1494/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика СЮ [1] 1862>
Ты избегаешь толчка Блажерона, он удивлен!
Блажерон ранен.
<15ч 1494/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика СЮ [1] 1862>
Дверь закрываетсЯ.
Блажерон ранен.
<15ч 1494/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> юЭ нет! Ты еще сражаешьсЯ!
Блажерон ранен.
<15ч 1494/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> бежКАРАУЛ! Ты не находишь выхода!
Блажерон уворачиваетсЯ от твоей атаки.
Блажерон уворачиваетсЯ от твоей атаки.
Блажерон уворачиваетсЯ от твоей атаки.
Твой выпад потрошит Блажерона!
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Блажерон ослеплен дымом!
Блажерону не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Блажерону не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки Блажерона.
Ты отбиваешь атаку Блажерона своим щитом.
Блажерон ранен.
<15ч 1494/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон парирует твою атаку.
Блажерон парирует твою атаку.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Удар топора троллей Блажерона слегка поражает тебЯ.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки Блажерона.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ты избегаешь толчка Блажерона, он удивлен!
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> гов жаст вратагов жаст вратаТы говоришь Жасту: врата
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> Ты говоришь Жасту: врата
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Твой удар топором троллей калечит Блажерона!
Твой выпад калечит Блажерона!
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Твой удар топором троллей ранит Блажерона.
Ты отбиваешь атаку Блажерона своим щитом.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки Блажерона.
Удар Блажерона гаситсЯ твоей броней.
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Аскарон приходит с юга.
Ты говоришь Жасту:
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> look
Ты ловко избегаешь атаки Аскарона.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки Аскарона.
У шалаша лесовика
Посреди маленькой полЯнки стоит шалаш из веток. Вокруг только
слышен щебет птиц.
[Видимые выходы: север]
(СветитсЯ) Черный медальон с Ярко-красной пентаграммой подвешен на старую золотую цепочку.
(СветитсЯ) Языки огнЯ скрывают предмет, похожий на клещи.
(Прозр) (КраснаЯ Аура) (БелаЯ Аура) Аскарон сражаетсЯ с ТОБОЙ!
Блажерон сражаетсЯ с ТОБОЙ!
Бедуинский воин попыхивает косЯчком.
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> Аскарон произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Твой удар гаситсЯ броней Блажерона.
Твой удар топором троллей ранит Блажерона!
Твой удар топором троллей ранит Блажерона.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Блажерону не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Блажерону не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
ТвоЯ бронЯ защищает тебЯ от атаки Аскарона.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки Аскарона.
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Аскарон произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон бросает грЯзь и не достает тебЯ.
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> гря БлажеронОн уже ослеплен.
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> look У шалаша лесовика
Посреди маленькой полЯнки стоит шалаш из веток. Вокруг только
слышен щебет птиц.
[Видимые выходы: север]
(СветитсЯ) Черный медальон с Ярко-красной пентаграммой подвешен на старую золотую цепочку.
(СветитсЯ) Языки огнЯ скрывают предмет, похожий на клещи.
(Прозр) (КраснаЯ Аура) (БелаЯ Аура) Аскарон сражаетсЯ с ТОБОЙ!
Блажерон сражаетсЯ с ТОБОЙ!
Бедуинский воин попыхивает косЯчком.
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> гря АскаронАскарон жмуритсЯ от грЯзи, попавшей ему в глаза!
Блажерон парирует твою атаку.
Твой удар топором троллей калечит Блажерона!
Блажерон промахиваетсЯ.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Ты ловко избегаешь атаки Блажерона.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки Аскарона.
Аскарону не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> Аскарон произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон ранен.
<15ч 1480/1952ж 333 149/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон бросает грЯзь в твои глаза!
Черт, ты ничего не видишь!
<15ч 1479/1952ж 333 149/218ш темно [1] 1862> обезор
Кто-то уворачиваетсЯ от твоей атаки.
Твой выпад изувечивает кого-то!
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
Тебе не удаетсЯ поразить кого-то сквозь его защиту.
Удар чего-то кого-то слегка поражает тебЯ.
Ты парируешь атаку кого-то.
Ты отбиваешь атаку кого-то своим щитом.
Удар кого-то гаситсЯ твоей броней.
Ты протираешь глаза от грЯзи.
Агонизатор лЯзгает крюками.
Блажерон ранен.
<16ч 1468/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> У тебЯ не получаетсЯ обезоружить Блажерона.
Блажерон ранен.
<16ч 1468/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон глотает пурпурную бутылочку.
Блажерона окружает белаЯ аура.
Защитное поле окружает Блажерона.
Кожа Блажерона становитсЯ как камень.
Блажерон ранен.
<16ч 1468/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон бросает грЯзь в твои глаза!
Черт, ты ничего не видишь!
<16ч 1466/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то прибывает через магические ворота.
Твой удар чем-то слегка поражает кого-то.
Твой выпад слегка поражает кого-то.
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
Твой удар чем-то слегка поражает кого-то.
Тебе не удаетсЯ поразить кого-то сквозь его защиту.
Кто-то парирует твою атаку.
Кто-то парирует твою атаку.
Кому-то не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Удар кого-то гаситсЯ твоей броней.
Ты парируешь атаку кого-то.
<16ч 1466/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то счастливо улыбаетсЯ.
<16ч 1466/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то произносит слова, 'джудифгз'.
<16ч 1466/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Твой удар чем-то слегка поражает кого-то.
Твой удар чем-то слегка поражает кого-то.
Твой выпад ранит кого-то.
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
Ты парируешь атаку кого-то.
Ты ловко избегаешь атаки кого-то.
Удар чего-то кого-то слегка поражает тебЯ.
ТвоЯ бронЯ защищает тебЯ от атаки кого-то.
Кому-то не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
ТвоЯ бронЯ защищает тебЯ от атаки кого-то.
Ты парируешь атаку кого-то.
<16ч 1452/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> утерТы трешь глаза.
<16ч 1452/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то произносит слова, 'еугсзр ваоуку'.
<16ч 1452/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то произносит слова, 'нозелакри'.
Выпад кого-то кромсает кого-то!
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
Выпад кого-то потрошит кого-то!
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
<16ч 1452/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> утер
Тебе не удаетсЯ поразить кого-то сквозь его защиту.
Твой удар чем-то легко задевает кого-то.
Тебе не удаетсЯ поразить кого-то сквозь его защиту.
Кто-то промахиваетсЯ.
Кому-то не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Кому-то не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
<16ч 1452/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> Ты трешь глаза.
<16ч 1452/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то произносит слова, 'нозелакри'.
Кто-то выглЯдит ослепленным.
<16ч 1452/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> утер
Тебе не удаетсЯ поразить кого-то сквозь его защиту.
Что-то разваливаетсЯ на части!
Ты отбиваешь атаку кого-то своим щитом.
Удар чего-то кого-то ранит тебЯ.
Ты ловко избегаешь атаки кого-то.
Выпад кого-то едва достает тебЯ.
Холод чего-то замораживает тебЯ.
<16ч 1424/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то достает что-то из чего-то.
<16ч 1424/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то снимает что-то.
Кто-то обувает ноги в что-то.
<16ч 1424/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> Ты трешь глаза.
<16ч 1424/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> экип
Кто-то произносит слова, 'джудикандус нозелакри'.
<16ч 1424/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то парирует твою атаку.
Удар чего-то кого-то легко задевает тебЯ.
Удар кого-то гаситсЯ твоей броней.
Ты отбиваешь атаку кого-то своим щитом.
Укол кого-то слегка поражает тебЯ.
Что-то кого-то бьет тебЯ электрическим разрЯдом!
Ты отбиваешь атаку кого-то своим щитом.
Ты ловко избегаешь атаки кого-то.
Выпад кого-то изувечивает кого-то!
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
Выпад кого-то ранит кого-то.
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
Ты отбиваешь атаку кого-то своим щитом.
Выпад кого-то легко задевает тебЯ.
Холод чего-то замораживает тебЯ.
<16ч 1382/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> щит
Кто-то произносит слова, 'джудикандус нозелакри'.
Кто-то уже видит.
<16ч 1382/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то произносит слова, 'унсозфол егрууи'.
Ты используешь:
<свет> что-то.
<одето на шею> что-то.
<одето на шею> что-то.
<одето на тело> что-то.
<одето на голову> что-то.
<одето на ноги> что-то.
<обуто на ноги> что-то.
<одето на кисти> что-то.
<одето на руки> что-то.
<одето как щит> что-то.
<одето вокруг тела> что-то.
<одето на поЯс> что-то.
<одето на запЯстье> что-то.
<одето на запЯстье> что-то.
<зажато в руке> (СветитсЯ) фиал с кровью гор - превосходно
<летает неподалеку> что-то.
<второе оружие> что-то.
<еще на запЯстье> что-то.
<еще на запЯстье> что-то.
<16ч 1382/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> Тебе не мешало бы вооружитьсЯ мечом или топором.
<16ч 1382/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то прибывает через магические ворота.
<16ч 1382/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> утерТы трешь глаза.
<16ч 1382/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Твой удар гаситсЯ броней кого-то.
Кому-то не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Ты отбиваешь атаку кого-то своим щитом.
Удар чего-то кого-то слегка поражает тебЯ.
Укол кого-то слегка поражает тебЯ.
Что-то кого-то бьет тебЯ электрическим разрЯдом!
Кому-то не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Ты отбиваешь атаку кого-то своим щитом.
<16ч 1347/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то произносит слова, 'еугсзр ваоуку'.
Кожа кого-то возвращаетсЯ в нормальный вид.
<16ч 1347/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> од кинутер
Кто-то снимает что-то.
Кто-то одевает что-то вокруг шеи.
<16ч 1347/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> У тебЯ этого нет.
Твой выпад слегка поражает кого-то.
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
БронЯ кого-то защищает его от твоей атаки.
Кому-то не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Удар чего-то кого-то слегка поражает тебЯ.
Удар кого-то гаситсЯ броней кого-то.
БронЯ кого-то защищает его от атаки кого-то.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки кого-то.
Ты отбиваешь атаку кого-то своим щитом.
Кому-то не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
<16ч 1334/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> Ты протираешь глаза от грЯзи.
Жаст произносит слова, 'еугсзр ваоуку'.
Блажерон ранен.
<16ч 1334/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ассакра произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон ранен.
<16ч 1334/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон бросает грЯзь в твои глаза!
Черт, ты ничего не видишь!
<16ч 1332/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> lookутер
Кто-то уворачиваетсЯ от твоей атаки.
Удар чего-то кого-то слегка поражает тебЯ.
Ты ловко избегаешь атаки кого-то.
Выпад кого-то изувечивает кого-то!
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
Кто-то промахиваетсЯ.
Выпад кого-то легко задевает тебЯ.
Холод чего-то замораживает тебЯ.
Ты отбиваешь атаку кого-то своим щитом.
<16ч 1308/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то произносит слова, 'еугсзр ваоуку'.
БелаЯ аура вокруг кого-то исчезает.
<16ч 1308/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> Ты ничего не видишь!
<16ч 1308/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> Ты трешь глаза.
<16ч 1308/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> Удар кого-то гаситсЯ броней кого-то.
Кто-то ловко избегает атаки кого-то.
<16ч 1308/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> утер
Твой выпад слегка поражает кого-то.
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
Твой выпад ранит кого-то.
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
Выпад кого-то ранит кого-то.
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
Удар чего-то кого-то слегка поражает тебЯ.
Ты ловко избегаешь атаки кого-то.
Ты отбиваешь атаку кого-то своим щитом.
Кому-то не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Выпад кого-то легко задевает тебЯ.
Холод чего-то замораживает тебЯ.
Кому-то не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Ты отбиваешь атаку кого-то своим щитом.
<16ч 1279/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то произносит слова, 'джудифгз'.
<16ч 1279/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то выглЯдит очень отвратительно.
<16ч 1279/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то произносит слова, 'нозелакри'.
Ты трешь глаза.
<16ч 1279/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> Кто-то произносит слова, 'ксафе аай кандускуарр'.
Кто-то исчезает.
<16ч 1279/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Удар кого-то гаситсЯ броней кого-то.
Удар кого-то гаситсЯ броней кого-то.
Удар чего-то кого-то слегка поражает тебЯ.
Ты ловко избегаешь атаки кого-то.
Удар чего-то кого-то слегка поражает тебЯ.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки кого-то.
Ты ловко избегаешь атаки кого-то.
<16ч 1249/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Выпад кого-то ранит кого-то!
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
Выпад кого-то легко задевает кого-то.
<16ч 1249/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> толчЧерт, не получилось! Ты удивлен.
Кто-то произносит слова, 'джудифгз'.
<16ч 1249/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> Кто-то выглЯдит очень отвратительно.
<16ч 1249/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то произносит слова, 'джудифгз'.
<16ч 1249/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> утер
Кто-то ловко избегает твоей атаки.
Кому-то не удаетсЯ поразить кого-то сквозь его защиту.
Выпад кого-то слегка поражает кого-то.
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
Удар чего-то кого-то слегка поражает тебЯ.
Удар чего-то кого-то слегка поражает тебЯ.
Кому-то не удаетсЯ поразить кого-то сквозь его защиту.
Выпад кого-то слегка поражает кого-то.
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
<16ч 1217/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то произносит слова, 'джудифгз'.
<16ч 1217/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862>
Кто-то выглЯдит очень отвратительно.
<16ч 1217/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> look
Кто-то парирует твою атаку.
Кто-то ловко избегает атаки кого-то.
Выпад кого-то едва достает кого-то.
Кто-то опалЯетсЯ чем-то.
Сверкающее красное зелье пузыритсЯ и кипит!
Удар чего-то кого-то легко задевает тебЯ.
Ты ловко избегаешь атаки кого-то.
Ты ловко избегаешь атаки кого-то.
Ты отбиваешь атаку кого-то своим щитом.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки кого-то.
Кому-то не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Кому-то не удаетсЯ поразить кого-то сквозь его защиту.
БронЯ кого-то защищает его от атаки кого-то.
<16ч 1205/1952ж 335 174/218ш темно [1] 1862> Ты протираешь глаза от грЯзи.
Жаст произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1205/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> Ассакра выглЯдит очень отвратительно.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1205/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ассакра произносит слова, 'нозелакри'.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1205/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> од кинlook
Блажерон уворачиваетсЯ от твоей атаки.
Твой выпад легко задевает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
БронЯ Блажерона защищает его от атаки Ассакры.
Удар топора троллей Блажерона слегка поражает тебЯ.
Удар топора троллей Блажерона слегка поражает тебЯ.
Ты отбиваешь атаку Блажерона своим щитом.
Удар Блажерона гаситсЯ твоей броней.
Выпад Жаста слегка поражает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Удар Жаста гаситсЯ броней Блажерона.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Жаст произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ассакра выглЯдит очень отвратительно.
У шалаша лесовика
Посреди маленькой полЯнки стоит шалаш из веток. Вокруг только
слышен щебет птиц.
[Видимые выходы: север]
(СветитсЯ) Черный медальон с Ярко-красной пентаграммой подвешен на старую золотую цепочку.
(СветитсЯ) Языки огнЯ скрывают предмет, похожий на клещи.
(КраснаЯ Аура) (БелаЯ Аура) Ассакра сражаетсЯ с Блажероном.
(Прозр) (БелаЯ Аура) Жаст сражаетсЯ с Блажероном.
(БелаЯ Аура) Блажерон сражаетсЯ с ТОБОЙ!
Бедуинский воин попыхивает косЯчком.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> гряТы вооружаешьсЯ светЯщимсЯ кинжалом.
СветЯщийсЯ кинжал чувствует себЯ как часть тебЯ!
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> У шалаша лесовика
Посреди маленькой полЯнки стоит шалаш из веток. Вокруг только
слышен щебет птиц.
[Видимые выходы: север]
(СветитсЯ) Черный медальон с Ярко-красной пентаграммой подвешен на старую золотую цепочку.
(СветитсЯ) Языки огнЯ скрывают предмет, похожий на клещи.
(КраснаЯ Аура) (БелаЯ Аура) Ассакра сражаетсЯ с Блажероном.
(Прозр) (БелаЯ Аура) Жаст сражаетсЯ с Блажероном.
(БелаЯ Аура) Блажерон сражаетсЯ с ТОБОЙ!
Бедуинский воин попыхивает косЯчком.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> Он уже ослеплен.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> look
Аззаран болтает: куплю куртку с чешуи серебрЯного дракона или черного
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> обезор У шалаша лесовика
Посреди маленькой полЯнки стоит шалаш из веток. Вокруг только
слышен щебет птиц.
[Видимые выходы: север]
(СветитсЯ) Черный медальон с Ярко-красной пентаграммой подвешен на старую золотую цепочку.
(СветитсЯ) Языки огнЯ скрывают предмет, похожий на клещи.
(КраснаЯ Аура) (БелаЯ Аура) Ассакра сражаетсЯ с Блажероном.
(Прозр) (БелаЯ Аура) Жаст сражаетсЯ с Блажероном.
(БелаЯ Аура) Блажерон сражаетсЯ с ТОБОЙ!
Бедуинский воин попыхивает косЯчком.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> У тебЯ не получаетсЯ обезоружить Блажерона.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ассакра произносит слова, 'нозелакри'.
Блажерон парирует твою атаку.
Блажерон парирует твою атаку.
Тебе не удаетсЯ поразить Блажерона сквозь его защиту.
Ассакре не удаетсЯ поразить Блажерона сквозь его защиту.
Блажерон ловко избегает атаки Ассакры.
Ассакре не удаетсЯ поразить Блажерона сквозь его защиту.
ТвоЯ бронЯ защищает тебЯ от атаки Блажерона.
Удар Блажерона гаситсЯ твоей броней.
Выпад Жаста ранит Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Удар Жаста гаситсЯ броней Блажерона.
БронЯ Блажерона защищает его от атаки Жаста.
Выпад Жаста слегка поражает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Жаст промахиваетсЯ.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Жаст произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ассакра выглЯдит очень отвратительно.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> закр юТы не можешь это сделать.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> обезорУ тебЯ не получаетсЯ обезоружить Блажерона.
Блажерон парирует твою атаку.
Твой укол слегка поражает Блажерона.
Твой выпад слегка поражает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Твой укол слегка поражает Блажерона.
Выпад Ассакры калечит Блажерона!
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
БронЯ Блажерона защищает его от атаки Ассакры.
Ты отбиваешь атаку Блажерона своим щитом.
Ты отбиваешь атаку Блажерона своим щитом.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Ты ловко избегаешь атаки Блажерона.
Ты ловко избегаешь атаки Блажерона.
Блажерону не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Жаст промахиваетсЯ.
Выпад Жаста слегка поражает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Выпад Жаста слегка поражает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Жаст произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ассакра выглЯдит очень отвратительно.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ассакра произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон серьезно ранен.
<16ч 1177/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> см бла
Твой укол слегка поражает Блажерона.
Блажерон парирует твою атаку.
Твой укол слегка поражает Блажерона.
Блажерон парирует твою атаку.
Удар топора троллей Блажерона легко задевает тебЯ.
Укол Блажерона слегка поражает тебЯ.
Яркий кинжал Блажерона бьет тебЯ электрическим разрЯдом!
Ты парируешь атаку Блажерона.
Блажерон ловко избегает атаки Жаста.
Выпад Жаста ранит Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> В жилах этого воина течет кровь древних Атлантийцев.
Уже сейчас юный воин, продолжающий расти, выше десЯти футов.
Ни одному доспеху не скрыть его мощной грудной клетки, широких плеч, сильных рук.
Его кожа темна от загара, глаза поражают своей Яркой голубизной, непокорные густые волосы падают на высокий лоб.
Он обладает мгновенной реакцией, стремительностью и ловкостью горца, великолепно сложен и в совершенстве владеет ножом, алебардой, топором и мечом.
И двигаетсЯ он, будто крупный тигр, поигрываЯ стальными мускулами.
В молодой и наивной голове роЯтсЯ видениЯ сверкающих алмазов и золота, вкусной еды и вина, горЯчих ласк прекрасных эльфиек, как награда за его доблесть.
Он уверен, что его богатырскаЯ сила обеспечит счастье и удачу в среде самонадеЯнных слабаков.
Войны нельзЯ избежать, ее можно лишь отсрочить к выгоде вашего противника.
. (с) Макиавелли. 1502 год.
обезорНа руке видны надрезы. Это зарубки, что бы не забыть тех, кого он рассек:
||||||||||||
Блажерон выглЯдит очень плохо.
Блажерон использует:
<одето на палец> (СветитсЯ) кольцо ветров
<одето на палец> (СветитсЯ) кольцо чести Семидара
<одето на шею> (СветитсЯ) ошейник "Дрос'зк"
<одето на шею> (СветитсЯ) ведьмачий амулет
<одето на тело> (СветитсЯ) черно-белое кимоно
<одето на голову> (СветитсЯ) череп дракона
<одето на ноги> (СветитсЯ) старые кожаные штаны
<обуто на ноги> (СветитсЯ) сапоги Бриза
<одето на кисти> (СветитсЯ) золотые перчатки
<одето на руки> (СветитсЯ) вороненые наплечники
<одето вокруг тела> кожаный фартук
<одето на запЯстье> браслет Муххама
<одето на запЯстье> капитанскаЯ повЯзка
<оружие> (КраснаЯ Аура) (СветитсЯ) топор троллей
<летает неподалеку> (СветитсЯ) (Издает звук) красный античный шар
<второе оружие> Яркий кинжал
Ты смотришь - что несет:
(СветитсЯ) огненные клещи
маленький ключик
ключ
( 2) Яркий кинжал
кровавый кинжал
(СветитсЯ) (Издает звук) светЯщийсЯ кинжал
(СветитсЯ) кошелек Тильке
(Невидимо) (СветитсЯ) ажурное кольцо =<>=
(СветитсЯ) рыцарский орден
(СветитсЯ) поЯс егерЯ
(КраснаЯ Аура) (СветитсЯ) цепь из человеческих черепов
Жаст произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> Ассакра выглЯдит очень отвратительно.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> У тебЯ не получаетсЯ обезоружить Блажерона.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон уворачиваетсЯ от твоей атаки.
Блажерон парирует твою атаку.
Блажерон парирует твою атаку.
Твой выпад ранит Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки Блажерона.
ТвоЯ бронЯ защищает тебЯ от атаки Блажерона.
Выпад Жаста ранит Блажерона.
Блажерон ловко избегает атаки Жаста.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Жаст произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ассакра выглЯдит очень отвратительно.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> обезор
Ассакра произносит слова, 'нозелакри'.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> У тебЯ не получаетсЯ обезоружить Блажерона.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон уворачиваетсЯ от твоей атаки.
Блажерон парирует твою атаку.
Твой укол слегка поражает Блажерона.
БронЯ Блажерона защищает его от твоей атаки.
Выпад Ассакры слегка поражает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Ты ловко избегаешь атаки Блажерона.
Блажерону не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки Блажерона.
Блажерону не удаетсЯ поразить тебЯ сквозь твою защиту.
Жасту не удаетсЯ поразить Блажерона сквозь его защиту.
Жасту не удаетсЯ поразить Блажерона сквозь его защиту.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ассакра произносит слова, 'нозелакри'.
Жаст произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> обезорТы обезоруживаешь Блажерона!
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Твой укол легко задевает Блажерона.
БронЯ Блажерона защищает его от твоей атаки.
Твой укол слегка поражает Блажерона.
БронЯ Блажерона защищает его от твоей атаки.
ТвоЯ бронЯ защищает тебЯ от атаки Блажерона.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки Блажерона.
Удар Жаста гаситсЯ броней Блажерона.
Выпад Жаста ранит Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Выпад Жаста слегка поражает Блажерона.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ассакра выглЯдит очень отвратительно.
Жаст произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> обезор
Ассакра произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> Ты обезоруживаешь Блажерона!
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<16ч 1150/1952ж 335 174/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Твой колющий удар не достает Блажерона.
Блажерон уворачиваетсЯ от твоей атаки.
БронЯ Блажерона защищает его от твоей атаки.
Выпад Ассакры слегка поражает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Выпад Ассакры ранит Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Жаст напрасно протыкает воздух копьем правосудиЯ.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<17ч 1153/1952ж 337 199/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ассакра выглЯдит очень отвратительно.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<17ч 1153/1952ж 337 199/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Жаст произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<17ч 1153/1952ж 337 199/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> берс
Ассакра выглЯдит очень отвратительно.
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<17ч 1153/1952ж 337 199/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> Твой пульс учащаетсЯ, но ничего не происходит...
Блажерон выглЯдит очень плохо.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Твой укол легко задевает Блажерона.
Твой укол ранит Блажерона.
Твой выпад легко задевает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Твой укол слегка поражает Блажерона.
Выпад Ассакры легко задевает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки Блажерона.
Выпад Жаста ранит Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Выпад Жаста слегка поражает Блажерона.
Удар Жаста гаситсЯ броней Блажерона.
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Жаст произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ассакра выглЯдит очень отвратительно.
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ассакра наносит неожиданный удар другой стороной древка !
Древко копьЯ правосудиЯ Ассакры лишь царапаЯ поражает Блажерона.
Древко копьЯ правосудиЯ Ассакры слегка поражает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> look
Твой укол легко задевает Блажерона.
Твой выпад ранит Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Твой укол слегка поражает Блажерона.
Блажерон ловко избегает атаки Ассакры.
Удар Ассакры гаситсЯ броней Блажерона.
Блажерон промахиваетсЯ.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки Блажерона.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Жаст напрасно протыкает воздух копьем правосудиЯ.
БронЯ Блажерона защищает его от атаки Жаста.
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Жаст произносит слова, 'джудифгз'.
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> У шалаша лесовика
Посреди маленькой полЯнки стоит шалаш из веток. Вокруг только
слышен щебет птиц.
[Видимые выходы: север]
(КраснаЯ Аура) (СветитсЯ) Огромный ржавый топор лежит на земле.
Странный кинжал с нестерпимо Ярким клинком.
(СветитсЯ) Черный медальон с Ярко-красной пентаграммой подвешен на старую золотую цепочку.
(СветитсЯ) Языки огнЯ скрывают предмет, похожий на клещи.
(КраснаЯ Аура) (БелаЯ Аура) Ассакра сражаетсЯ с Блажероном.
(Прозр) (БелаЯ Аура) Жаст сражаетсЯ с Блажероном.
(БелаЯ Аура) Блажерон сражаетсЯ с ТОБОЙ!
Бедуинский воин попыхивает косЯчком.
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Ассакра выглЯдит очень отвратительно.
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> look У шалаша лесовика
Посреди маленькой полЯнки стоит шалаш из веток. Вокруг только
слышен щебет птиц.
[Видимые выходы: север]
(КраснаЯ Аура) (СветитсЯ) Огромный ржавый топор лежит на земле.
Странный кинжал с нестерпимо Ярким клинком.
(СветитсЯ) Черный медальон с Ярко-красной пентаграммой подвешен на старую золотую цепочку.
(СветитсЯ) Языки огнЯ скрывают предмет, похожий на клещи.
(КраснаЯ Аура) (БелаЯ Аура) Ассакра сражаетсЯ с Блажероном.
(Прозр) (БелаЯ Аура) Жаст сражаетсЯ с Блажероном.
(БелаЯ Аура) Блажерон сражаетсЯ с ТОБОЙ!
Бедуинский воин попыхивает косЯчком.
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Твой укол слегка поражает Блажерона.
Твой укол легко задевает Блажерона.
Твой выпад слегка поражает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Твой укол легко задевает Блажерона.
Твой выпад слегка поражает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Выпад Ассакры слегка поражает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
БронЯ Блажерона защищает его от атаки Ассакры.
Блажерон не достает тебЯ своим ударом.
Ты уворачиваешьсЯ от атаки Блажерона.
Удар Жаста гаситсЯ броней Блажерона.
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> look
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> У шалаша лесовика
Посреди маленькой полЯнки стоит шалаш из веток. Вокруг только
слышен щебет птиц.
[Видимые выходы: север]
(КраснаЯ Аура) (СветитсЯ) Огромный ржавый топор лежит на земле.
Странный кинжал с нестерпимо Ярким клинком.
(СветитсЯ) Черный медальон с Ярко-красной пентаграммой подвешен на старую золотую цепочку.
вз все труп (СветитсЯ) Языки огнЯ скрывают предмет, похожий на клещи.
(КраснаЯ Аура) (БелаЯ Аура) Ассакра сражаетсЯ с Блажероном.
(Прозр) (БелаЯ Аура) Жаст сражаетсЯ с Блажероном.
(БелаЯ Аура) Блажерон сражаетсЯ с ТОБОЙ!
Бедуинский воин попыхивает косЯчком.
Блажерон в ужасном состоЯнии.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Блажерон уворачиваетсЯ от твоей атаки.
Твой удар гаситсЯ броней Блажерона.
Твой укол ранит Блажерона.
Выпад Ассакры легко задевает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Ассакре не удаетсЯ поразить Блажерона сквозь его защиту.
Блажерон промахиваетсЯ.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Ты парируешь атаку Блажерона.
Выпад Жаста слегка поражает Блажерона.
Блажерон опалЯетсЯ копьем правосудиЯ.
Блажерон оглушен, но он еще может очухатьсЯ.
Выпад Жаста ранит Блажерона.
Блажерон МЕРТВ!!
Голова Блажерона катитсЯ по земле.
Красный античный шар падает на землю.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862> Ассакра берет черно-белое кимоно из трупа Блажерона.
Ассакра берет старые кожаные штаны из трупа Блажерона.
Ассакра берет цепь из человеческих черепов из трупа Блажерона.
Ассакра берет Яркий кинжал из трупа Блажерона.
Ассакра берет поЯс егерЯ из трупа Блажерона.
Ассакра берет золотые перчатки из трупа Блажерона.
Ассакра берет сапоги Бриза из трупа Блажерона.
Ассакра берет рыцарский орден из трупа Блажерона.
Ассакра берет браслет Муххама из трупа Блажерона.
Ассакра берет ажурное кольцо =<>= из трупа Блажерона.
Ассакра берет череп дракона из трупа Блажерона.
Ассакра берет кошелек Тильке из трупа Блажерона.
Ассакра берет светЯщийсЯ кинжал из трупа Блажерона.
Ассакра берет кровавый кинжал из трупа Блажерона.
Ассакра берет ошейник "Дрос'зк" из трупа Блажерона.
Ассакра берет ведьмачий амулет из трупа Блажерона.
Ассакра берет кольцо чести Семидара из трупа Блажерона.
Ассакра берет Яркий кинжал из трупа Блажерона.
Ассакра берет ключ из трупа Блажерона.
вз все трупАссакра берет маленький ключик из трупа Блажерона.
Ассакра берет огненные клещи из трупа Блажерона.
Ассакра берет 4519 серебрЯных и 993 золотых монет из трупа Блажерона.
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
<17ч 1153/1952ж 322 99/218ш У шалаша лесовика С [1] 1862>
Жаст берет красный античный шар.